< Luka 1 >
1 Mamih taengah aka soep tangtae hno kah cilol te muep a thuep tih boelrhai vaengah,
Inasmuch as many took it in hand to present a history concerning these things which have been fulfilled among us,
2 oltak kah tueihyoeih la aka om rhoek neh a tongcuek lamloh loh aka hmu rhep rhoek loh mamih taengah m'paek uh vanbangla,
as those being eyewitnesses and ministers of the Word have delivered unto us;
3 kai khaw khaeh khaeh boeih ka thuep koep tih hlangcong Theophilu nang taengah daek ham tluep ka poek.
it seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
4 Te daengah ni hiluepnah ol loh n'thuituen te khaw na ming eh.
in order that thou mayest know the certainty of the words concerning which thou hast been instructed.
5 Judea manghai Herod tue vaeng ah, Abijah rhoihui khosoih pakhat, a ming ah Zekhariah te om tih Elizabeth aka ming nah Aaron canu te a yuu nah.
There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Ahijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
6 Pathen hmaiah a dueng la bok om rhoi. Boeipa kah rhilam neh olpaek cungkuem dongah cuemthuek la pongpa rhoi.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
7 Tedae Elizabeth tah cakol la om tih camoe a om kolla a kum khaw patong la bok om rhoi coeng.
And there was no child to them, as Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
8 Pathen hmaiah a khosoih vaengkah bangla anih rhoihui te aitlaeng loh a pha.
And it came to pass, while he was officiating in the order of his course before God,
9 Khosoih kah khosing bangla, Boeipa kah bawkim khuiah kun tih hmueihphum ham a yo.
(according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to offer incense), having gone into the temple of the Lord;
10 Bo-ul tue vaengah pilnam khuikah aka om rhaengpuei boeih khaw poeng ah thangthui uh.
and all the multitude of the people were praying without at the hour of incense;
11 Te vaengah Boeipa kah puencawn tah a taengah a phoe pah tih bo-ul hmueihtuk kah bantang ah pai.
the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
12 Zekhariah loh a thuen doela a sawt dongah rhihnah loh anih a tlak thil.
and Zacharias was troubled seeing him, and fear fell on him.
13 Tedae anih te puencawn pakhat loh, “Zekhariah rhih boeh, nang kah rhenbihnah te a hnatun coeng dongah na yuu Elizabeth loh nang ham capa pakhat han cun vetih, a ming te Johan la na khue ni.
And the angel said to him; Fear not, Zacharias; because thy prayer has been heard, and thy wife Elizabeth shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name John.
14 Nang ham omngaihnah neh kohoenah la om vetih anih kah rhuirhong dongah boeih omngaih uh ni.
And there shall be joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
15 Boeipa hmaiah a len la om vetih, misurtui neh yu te o loengloeng mahpawh. A manu bung khuiah a om vaengah Mueihla Cim neh baetawt ni.
For he shall be great before the Lord; and he shall not drink wine and strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost even from the womb of his mother.
16 Israel ca rhoek te a Boeipa Pathen taengla muep a mael puei ni.
And he will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
17 Anih tah a hmaiah Elijah kah mueihla neh thaomnah dongah lamhma ni. Pa rhoek kah thinko te ca rhoek taengla, lokhak rhoek te aka dueng lungcueinah dongla mael ni. Rhoekbah tangtae pilnam tah Boeipa ham a hmoel ni,” a ti nah.
And he will go before Him in the spirit and Power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient unto the understanding of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.
18 Te phoeiah Zekhariah loh puencawn taengah, “Hekah he Ba nen lae ka ming eh? Kai tah patong la ka om coeng tih ka yuu khaw a kum te ham coeng,” a ti nah.
And Zacharias said to the angel: According to what shall I know this? for I am old and my wife advanced in her days.
19 Te dongah puencawn loh anih te a doo tih, “Kai tah Pathen hmaiah aka pai Gabriel ni, nang taengah he rhoek he phong ham neh thui ham n'tueih.
And the angel responding said to him; I am Gabriel standing in the presence of God, and am sent to speak to you and to preach to you these things.
20 Tedae kai ol te na tangnah pawt dongah he he a soep nah khohnin duela olmueh la na om vetih na cal thai mahpawh ne. Amah tue ah ka ol te soep bit ni,” a ti nah.
And behold thou shalt be dumb and unable to speak, unto the day upon which these things may take place; because thou didst not believe my words, which shall be fulfilled in their time.
21 Te vaengah Zekhariah te aka lamso pilnam a om dongah bawkim khuiah a di te a ngaihmang uh.
And the people were waiting for Zacharias, and were wondering because he tarries in the temple.
22 Ha thoeng vaengah tah amih te voek thai voel pawh. Te dongah bawkim khuiah a mangthui a hmuh coeng tila a ming uh. Te dongah Zekhriah loh amih taengah a lu a thuk tih olmueh la phat om.
And having come out he was unable to speak to them; and they recognized that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them and remained dumb.
23 Amah kah thothueng khohnin te a cup la a om phoeiah tah amah im la cet.
And it came to pass when the days of his ministry were fulfilled, he went away to his own house.
24 Te khohnin phoeiah a yuu Elizabeth te vawn tih amah khaw hla nga thuh uh.
And after these days Elizabeth, his wife, conceived, and hid herself five months, saying,
25 “Boeipa loh kai ham hnin at neh a saii tangloeng coeng, te nen ni hlang lakliah kai dogkah hnaelnah te khoe hamla n'hip,” a ti.
That the Lord so hath done unto me, in the days in which He condescended to take away my reproach among men.
26 Hla rhuk dongah Pathen taeng lamkah puencawn Gabriel te Galilee khopuei, a ming ah Nazareth la a tueih.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name
27 David imkhui kah hlang pakhat, a ming ah Joseph ham te oila a bae pah. Oila ming tah Mary ni.
Nazareth, to a virgin betrothed to a man, to whom was the name Joseph of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 Te phoeiah huta taengla kun tih, “A lungvat tangtae aw, omngaih lah, Boeipa tah nang taengah om pai,” a ti nah.
And the angel having come to her said; Hail, thou blessed one; the Lord is with thee; blessed art thou among women.
29 Tedae Mary te tekah olka dongah konglong ngaihit la om tih te toidalnah loh metla a om eh tila a poek.
And she seeing was troubled over his word, and was reasoning what kind this salutation might be.
30 Puencawn loh anih te, “Mary rhih boeh, Pathen taengkah lungvatnah na dang coeng te.
And the angel said to her; Fear not, Mary; for thou didst find favor with God.
31 Te dongah bungvawn neh na yom tih capa na cun vaengah a ming te Jesuh sui ne.
And behold, thou shalt conceive and hear a son, and thou shalt call His name Jesus.
32 Anih tah tanglue la om vetih Khohni capa tila a khue ni. Boeipa Pathen loh anih te a napa David kah ngolkhoel te a paek ni.
He shall be great and shall be called the Son of the Highest; and the Lord God shall give unto Him the throne of His father David:
33 Jakob im ah kumhal due manghai pawn ni. A ram te khaw bawt ti om mahpawh,” a ti nah. (aiōn )
and He shall reign over the house of Jacob forever, and of His Kingdom there shall be no end. (aiōn )
34 Te vaengah Mary loh puencawn taengah, “Hekah he metlam a om eh? tongpa khaw ka ming moenih,” a ti nah.
And Mary said to the angel; How shall this be, since I know not man?
35 Te dongah anih te puencawn loh a doo tih, “Mueihla Cim loh nang n'thoeng thil vetih, Khohni kah thaomnah te nang m'muek sak ni. Te dongah na cun te aka cim Pathen Capa tila a khue bal ni.
And the angel responding said to her; The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee; therefore, indeed, that holy thing that is begotten shall be called the Son of God.
36 Te phoeiah namah huiko Elizabeth te a patong soiah, camoe a yom van coeng ke. Te dongah cakol la a khue te tahae ah hla rhuk lo coeng.
And behold Elizabeth thy kinswoman, indeed, herself having conceived a son in her old age; and this is the sixth month, to her who is called barren.
37 Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
Because no word shall be impossible with God.
38 Te dongah Mary loh, “Boeipa kah salnu he, na olka bangla kai taengah om saeh,” a ti nah. Te phoeiah puencawn tah anih taeng lamloh nong.
And Mary said; Behold the handmaiden of the Lord; may it be done unto me according to thy word. And the angel went away from her.
39 Mary tah tekah khohnin ah thoo tih tlang kah Judah kho ah thahluenah neh cet.
And Mary, rising, departed into the mountainous land, with haste, into a city of Judah.
40 Zekhariah im khuiah kun tih Elizabeth te a voek.
And she came into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
41 Mary kah toidalnah te Elizabeth loh a yaak vaengah a bung khuikah cahni te soipet tih Elizabeth khaw Mueihla Cim neh baetawt.
And it came to pass when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant in her womb leaped; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit; and she spoke with a loud voice and said;
42 Te vaengah tamlung neh pang khungdaeng tih, “Nang tah huta rhoek lakliah na yoethen coeng tih, nang bung kah a thaih te a yoethen coeng.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
43 Kai aih he metlam nim, ka boeipa kah a manu kai taengla ha pawk tarha he?
And whence is this to me that the mother of my Lord may come unto me?
44 Nang kah toidalnah ol te ka hna khuiah a kun vaengah tah, ka bung khuikah cahni loh kohoenah neh soipet he.
For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
45 Te dongah Boeipa loh a thui te hmakhahnah om ni tila aka tangnah tah a yoethen,” a ti nah.
And blessed is she that believeth, because there shall be a perfection to those things having been spoken to her by the Lord.
46 Mary long khaw, “Boeipa te ka hinglu loh a oep.
And Mary said; My soul doth magnify the Lord,
47 Ka mueihla tah ka khangkung Pathen dongah hlampan coeng.
and my spirit rejoices in God my Saviour,
48 A salnu mathoe he a paelki thil coeng dongah tahae lamkah tah cadil boeih loh kai ng'uem uh pawn ni.
because He looked upon the low state of his handmaiden.
49 Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
50 A rhennah tah amah aka rhih rhoek kah cadil cahma ham ni.
and His mercy unto generation of generations to them that fear Him.
51 A ban neh a thaomnah a saii, a thinko kopoek ah buhueng aka pom te a taekyak.
He wrought power by his own arm; he dispersed the proud in the thought of their heart.
52 Mangpa rhoek a ngolkhoel lamloh a hlak tih, tlayae rhoek te a pomsang.
He cast down the mighty from thrones and exalted the humble.
53 Bungpong rhoek te hno then neh a hah sak tih, khuehtawn rhoek a tlongtlai la a tueih.
He filled the poor with good things, and sent away the rich empty.
54 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
He delivered his son Israel, to remember mercy,
55 A pa rhoek taengah a thui bangla, Abraham neh a tiingan taengah kumhal duela a khueh,” a ti. (aiōn )
as he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever. (aiōn )
56 Mary te Elizabeth neh hla thum tluk hmaih a naeh phoeiah amah im la bal.
And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
57 Elizabeth te a om tue a pha coeng tih capa a cun.
And the time of her parturition was fulfilled unto Elizabeth and she brought forth a son.
58 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
And the neighbors and her relatives heard, that the Lord was magnifying His mercy with her, and they continued to rejoice with her.
59 Khohnin hnin rhet a lo vaengah camoe te yahvinrhet ham cet uh. Te vaengah anih te a napa ming Zekhariah la a khue uh.
And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
60 Tedae a manu loh a doo tih, “Moenih, Johan la a khue ni,” a ti nah.
And his mother responding said; No, but he shall be called John.
61 Te vaengah anih taengah, “Hekah ming la a khue te na cako khuiah a om pawt ah,” a ti na uh.
And they said to her; That there is no one among thy kindred who is called by this name.
62 Camoe metla khue a ngaih poek tila a napa te a yavaih uh.
And they were beckoning to his father, what he might wish to call him.
63 Te vaengah cabael a hoe tih a daek hatah, “A ming tah Johan ni,” a ti tih boeih a ngaihmang uh.
And having asked for a writing tablet, he wrote saying; His name is John.
64 Te vaengah a hmui, a lai te khaw pahoi a khui pah dongah cal tih Pathen te a uem.
And all marveled. And his mouth immediately opened and his tongue loosed, and he continued to speak, praising God.
65 Te vaengah amih tolvael rhoek boeih te rhihnah loh a pai thil. Te dongah hekah olka loh Judah tlang tom te boeih a ngae uh.
And fear came upon all of those dwelling around; and all these words were spoken abroad in all the mountainous regions of Judea.
66 Aka ya boeih loh a thinko khuiah a dueh uh tih, “Hekah camoe he metlam nim a om ve?” a ti uh. Tedae Boeipa kah kut loh anih te a om puei.
And all those hearing placed them in their heart, saying; What then shall this little child be? And the hand of the Lord was with him.
67 A napa Zekhariah tah Mueihla Cim neh a baetawt.
And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
68 Te dongah a olphong neh, “A pilnam te a hip tih tlannah a saii dongah, Israel Pathen Boeipa tah uemom pai saeh.
Blessed be the Lord God of Israel, because He looked upon us and wrought redemption to His people, and raised up unto us a horn of salvation
69 A taengom David im khuiah mamih ham khangnah ki a thoh sak.
in the house of David His son.
70 Khosuen lamloh a tonghma ciim rhoek kah ka dongah a thui vanbangla, (aiōn )
As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; (aiōn )
71 Mamih kah rhal rhoek neh mamih aka hmuhuet rhoek boeih kut lamkah khangnah,
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
72 a pa rhoek taengah rhennah tueng sak ham neh a paipi ciim te poek sak ham,
to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
73 a pa Abraham taengah olhlo neh a toemngam te mamih paek ham,
the oath which He swore to Abraham our father:
74 amah taengah thothueng hamla rhal kut lamloh hoel n'hlawt coeng.
to grant unto us, having been delivered out of the hand of our enemies, to serve Him without fear,
75 mamih kah khohnin rhoek boeih te amah hmaiah duengnah neh cimcaihnah ham ni.
in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
76 Te phoeiah, camoe, nang tah Khohni tonghma la n'khue vetih a longpuei rhoekbah ham Boeipa hmaiah na lamhma ni.
And thou, little child, shall be called a prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways,
77 Amih kah tholh khodawkngainah rhangneh a pilnam taengah khangnah mingnah a paek ni.
to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,
78 Mamih Pathen kah rhehnah om. Te nen te a sang lamkah khothoeng loh mamih n'hip.
through the bowels of mercy of our God, in which the dayspring from on high looked upon us,
79 Dueknah mueihlip neh yinnah khuiah aka ngol rhoek ham te a tue vetih, mamih kah kho te ngaimongnah longpuei la hoihaeng ham ni,” a ti.
to appear unto those sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.
80 Camoe tah rhoeng tih mueihla ah khaw rhaang. Te dongah Israel taengah a phoenah khohnin duela khosoek ah om.
And the little child continued to grow and waxed strong in spirit; and was in the deserts until the day of his showing unto Israel.