< Thothuengnah 11 >
1 BOEIPA. loh Moses neh Aaron te a voek tih,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 “Israel carhoek te voek rhoi lamtah, diklai hmankah rhamsa boeih khuiah na caak uh ham mulhing he thui pah.
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 Rhamsa khuiah a khomae rhak tih a khomae dongkah a khorhaek aka thal neh caknaih aka naih boeih te tah ca uh.
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 Tedae caknaih aka naih neh khomae aka rhak khuiah Kalauk he ca uh boeh. Caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 Saphih he khaw caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 Saveh khaw caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 Ok he a khomae rhak tih a khomae dongkah a khorhaek thal dae caknaih a naih pawt dongah nangmih ham rhalawt.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 A saa te ca uh boeh. A rhok khaw ben uh boeh. Te rhoek te nangmih ham rhalawt.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 Tui dongkah aka om boeih khuiah he ca uh. tui dongkah khaw, tuitunli dongkah khaw, soklong kah khaw a phae neh a lip aka om boeih tah ca uh.
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 Tedae tuitunli dongkah khaw, soklong kah khaw, tui dongkah rhulcai boeih neh tui khuikah aka hing hinglu boeih khuiah a phae neh a lip aka om pawt boeih te nangmih ham konawhnah ni.
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 Nangmih ham konawhnahlaa om uh dongah a saa te ca uh boeh. A rhok te khaw tuei uh.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 A phae khaw, a lip khaw a khueh mueh la tui dongah aka om boeih te nangmih ham konawhnah ni.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 Vaa khuiah he rhoek tah tuei uh, caak ham moenih. atha khaw, langta khaw, thamuk khaw konawhnah ni.
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 murhung neh maisi hui khaw,
鳶及準之類;
15 vangak neh anih hui boeih,
凡烏鴉之類;
16 Tuirhuk khaw, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 thathawt, tuiliim, saelbu,
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 abuu, khosoek saelbu, tamcu,
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 bungrho, kaikoi neh anih hui, thongpanai neh pumphak.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 Vaa bangla om tih a kho pali neh aka yuel rhulcai boeih khaw nangmih ham konawhnah ni.
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 Tedae vaa bangla om tih a kho pali neh yuel cakhaw diklai dongah cungpetnah ham a kho phoeiah a kho aka khueh rhulcai boeih tah ca uh.
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 Kaisih neh a hui, tangboeng neh a hui khaw, tungrhit neh a hui khaw, tangku neh anih hui khaw ca uh.
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 Tedae vaa bangla om tih a kho pali aka khueh rhulcai boeih tah nangmih ham konawhnah ni.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 A rhok aka ben boeih tah te nen te na poeih uh ni. Amihte kholaeh duela a poeih ni.
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 A rhok aka phuei boeih long khaw a himbaite til saeh. Anih te kholaeh duela poeih uh ni.
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 Rhamsa boeih khaw a khomae rhak tih a khorhaek aka thal pawt neh caknaih aka naih pawt tah nangmih ham rhalawt. Te te aka ben boeih tah poeih uh ni.
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 A kho pali neh aka yuel mulhing boeih khuiah a kut neh aka yuel boeih khaw nangmih ham rhalawt. A rhok aka ben boeih tah kholaeh duela a poeih ni.
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 A rhok aka phuei long tah a himbaite til saeh. Hlaem duela a poeih uh vaengah tah amihte nangmih ham rhalawt.
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 Diklai kah aka luem rhulcai khuiah saham, su, imrhai neh anih hui boeih,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 tawkke, tangkong, cangdawl, lainaat, hambo he khaw nangmih ham rhalawt.
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 Rhulcai boeih khuiah nangmih ham aka rhalawt rhoek te a duek vaengah aka ben boeih khaw kholaeh duela poeih uh ni.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 A duek vaengah anih soah aka cungku boeih tah poeih uh ni. Te dongah thing hnopai boeih neh himbai khaw, maehpho mai khaw, tolkhui mai khaw, terhoek neh bitatlaa saii hnopai boeih te tah tui dongah duung saeh. Hlaem due poeih uh saeh lamtah caihcil saeh.
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 Tedae amih khuikahte lai umam khat khat khuila a tlak atah a khui neh a khui kah boeih khaw a poeih dongah rhek dae uh laeh.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 Caak ham cakok khat khat te tekah am tuiloh a pha thil atah a poeih coeng. Te dongah umam khat khatkhui lamkah ok hamkoi tui khaw boeih a poeih coeng.
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 Amih rhokloh a cuhu thil boeih tah tapkhuel khaw, lungthu khaw a poeih coeng. Terhoek rhalawt rhoek te tah palet saeh. Nangmih ham khaw rhalawt la om.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 Tedae tuisih neh tangrhom tui tungnah a tlak thil atah tuicil la om mai cakhaw a rhok aka ben te a poeih.
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 Tedaete cangti ballung boeih tah a rhok. loh tlak thil cakhaw cuem ngawn dongah tue ngawn saeh.
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 Tedae cangtite tui dongah a khueh vaengah a rhokloh a cuhu thil atah nangmih ham rhalawt.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 Na caak ham koi rhamsa a duek vaengah khaw a rhok aka ben tah hlaem duela poeih uh ni.
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 A rhok aka ca tah a himbaite til saeh. Anih khaw hlaem duela poeih uh ni. A rhok aka phuei te khaw a himbaite til saeh. Hlaem due la poeih uh ni. Diklai
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 ah aka luem rhulcai boeih khaw konawhnah, caak koi moenih.
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 A bung neh aka colh boeih, a kho pali neh aka van boeih khaw, a kho aka ping boeih khaw, diklai ah aka luem rhulcai boeih he tah konawhnah ni ca uh boeh.
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 Aka luem rhulcai boeih neh na hinglu te rhun uh boeh. Amih nen khaw poeih uh boel lamtah amih long khaw nang m'poeih uh boel saeh.
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 Kai tah nangmih Pathen BOEIPA ni. Te dongah ciim uh lamtah ka cim bangla a cim la om uh. Te dongah diklai kah aka colh rhulcai boeih dongah na hinglu te poeih uh boeh.
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 Nangmih kah Pathen la om ham Egypt khohmuen lamloh nangmih aka khuen khaw BOEIPA kamah ni. Te dongah kai ka cim bangla a cim la om uh.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 He tah rhamsa neh vaa, tui dongkah aka hing tih aka colh hinglu boeih neh diklai dongkah aka luem hinglu boeih ham,
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 rhalawt laklo neh cuemcaih laklo ah, caak ham mulhing laklo neh caak koi pawh mulhing lakloah paekboe ham olkhueng ni,” a ti nah.
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。