< Rhaengsae 5 >

1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.

< Rhaengsae 5 >