< Rhaengsae 5 >

1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?

< Rhaengsae 5 >