< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.