< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?