< Rhaengsae 5 >

1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Rhaengsae 5 >