< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
“Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
“Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
“Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.