< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.