< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
من آن مرد هستم که از عصای غضب وی مذلت دیده‌ام.۱
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
او مرا رهبری نموده، به تاریکی در‌آورده است و نه به روشنایی.۲
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است.۳
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
گوشت و پوست مرا مندرس ساخته واستخوانهایم را خرد کرده است.۴
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
به ضد من بنا نموده، مرا به تلخی و مشقت احاطه کرده است.۵
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
مرا مثل آنانی که از قدیم مرده‌اند در تاریکی نشانیده است.۶
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد وزنجیر مرا سنگین ساخته است.۷
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
و نیز چون فریاد و استغاثه می‌نمایم دعای مرا منع می‌کند.۸
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است.۹
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
او برای من خرسی است در کمین نشسته وشیری که در بیشه خود می‌باشد.۱۰
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
راه مرا منحرف ساخته، مرا دریده است ومرا مبهوت گردانیده است.۱۱
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است.۱۲
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
و تیرهای ترکش خود را به گرده های من فرو برده است.۱۳
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
من به جهت تمامی قوم خود مضحکه وتمامی روز سرود ایشان شده‌ام.۱۴
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
مرا به تلخیها سیر کرده و مرا به افسنتین مست گردانیده است.۱۵
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
دندانهایم را به سنگ ریزها شکسته و مرا به خاکستر پوشانیده است.۱۶
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
تو جان مرا از سلامتی دور انداختی و من سعادتمندی را فراموش کردم،۱۷
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است.۱۸
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
مذلت و شقاوت مرا افسنتین و تلخی به یادآور.۱۹
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
تو البته به یاد خواهی آورد زیرا که جان من در من منحنی شده است.۲۰
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و ازاین سبب امیدوار خواهم بود.۲۱
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
از رافت های خداوند است که تلف نشدیم زیرا که رحمت های او بی‌زوال است.۲۲
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
آنها هر صبح تازه می‌شود و امانت تو بسیاراست.۲۳
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
و جان من می‌گوید که خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم.۲۴
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را می‌طلبند نیکو است.۲۵
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
خوب است که انسان امیدوار باشد و باسکوت انتظار نجات خداوند را بکشد.۲۶
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
برای انسان نیکو است که یوغ را در جوانی خود بردارد.۲۷
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
به تنهایی بنشیند و ساکت باشد زیرا که اوآن را بر وی نهاده است.۲۸
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
دهان خود را بر خاک بگذارد که شاید امیدباشد.۲۹
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
رخسار خود را به زنندگان بسپارد و ازخجالت سیر شود.۳۰
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود.۳۱
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
زیرا اگر‌چه کسی را محزون سازد لیکن برحسب کثرت رافت خود رحمت خواهد فرمود.۳۲
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند ومحزون نمی سازد.۳۳
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
تمامی اسیران زمین را زیر پا پایمال کردن،۳۴
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
و منحرف ساختن حق انسان به حضورحضرت اعلی،۳۵
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
و منقلب نمودن آدمی در دعویش منظورخداوند نیست.۳۶
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
کیست که بگوید و واقع شود اگر خداوندامر نفرموده باشد.۳۷
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیکویی صادر نمی شود؟۳۸
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به‌سبب سزای گناهان خویش شکایت کند؟۳۹
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
راههای خود را تجسس و تفحص بنماییم و بسوی خداوند بازگشت کنیم.۴۰
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
دلها و دستهای خویش را بسوی خدایی که در آسمان است برافرازیم،۴۱
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
(و بگوییم ): «ما گناه کردیم و عصیان ورزیدیم و تو عفو نفرمودی.۴۲
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعاقب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی.۴۳
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
خویشتن را به ابر غلیظ مستور ساختی، تادعای ما نگذرد.۴۴
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
ما را در میان امت‌ها فضله و خاکروبه گردانیده‌ای.»۴۵
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند.۴۶
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
خوف و دام و هلاکت و خرابی بر ما عارض گردیده است.۴۷
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
به‌سبب هلاکت دختر قوم من، نهرهای آب از چشمانم می‌ریزد.۴۸
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
چشم من بلا انقطاع جاری است و بازنمی ایستد.۴۹
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند.۵۰
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
چشمانم به جهت جمیع دختران شهرم، جان مرا می‌رنجاند.۵۱
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
آنانی که بی‌سبب دشمن منند مرا مثل مرغ بشدت تعاقب می‌نمایند.۵۲
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
جان مرا در سیاه چال منقطع ساختند وسنگها بر من‌انداختند.۵۳
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
آبها از سر من گذشت پس گفتم: منقطع شدم.۵۴
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
آنگاه‌ای خداوند، از عمق های سیاه چال اسم تو را خواندم.۵۵
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
آواز مرا شنیدی، پس گوش خود را از آه واستغاثه من مپوشان!۵۶
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
در روزی که تو را خواندم نزدیک شده، فرمودی که نترس.۵۷
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
‌ای خداوند دعوی جان مرا انجام داده و حیات مرا فدیه نموده‌ای!۵۸
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
‌ای خداوند ظلمی را که به من نموده انددیده‌ای پس مرا دادرسی فرما!۵۹
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
تمامی کینه ایشان و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند دیده‌ای.۶۰
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
‌ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیده‌ای!۶۱
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
سخنان مقاومت کنندگانم را و فکرهایی راکه تمامی روز به ضد من دارند (دانسته‌ای ).۶۲
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
نشستن و برخاستن ایشان را ملاحظه فرمازیرا که من سرود ایشان شده‌ام.۶۳
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
‌ای خداوند موافق اعمال دستهای ایشان مکافات به ایشان برسان.۶۴
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
غشاوه قلب به ایشان بده و لعنت تو برایشان باد!۶۵
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
ایشان را به غضب تعاقب نموده، از زیرآسمانهای خداوند هلاک کن.۶۶

< Rhaengsae 3 >