< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataenga huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
«Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Poiché il Signore non rigetta mai...
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
«Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.

< Rhaengsae 3 >