< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.

< Rhaengsae 3 >