< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il m’a entouré d’un mur, pour que je ne sorte pas; Il m’a donné de pesantes chaînes.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
J’ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Il a détourné mes voies, il m’a déchiré, Il m’a jeté dans la désolation.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Il m’a rassasié d’amertume, Il m’a enivré d’absinthe.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Tu m’as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Et j’ai dit: Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel!
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l’absinthe et au poison;
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l’espérance.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! Que ta fidélité est grande!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
L’Éternel est mon partage, dit mon âme; C’est pourquoi je veux espérer en lui.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Il est bon d’attendre en silence Le secours de l’Éternel.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose;
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Mais, lorsqu’il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui dira qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur l’ait ordonnée?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
N’est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel;
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n’as point pardonné!
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Tu t’es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Ils m’ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir: Rends-moi justice!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l’objet de leurs chansons.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains;
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux;
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!