< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataenga huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.

< Rhaengsae 3 >