< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!