< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
and my soul shall meditate with me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
[They are] new every morning: great is your faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord will not reject for ever.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
until the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
and laid a stone upon me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
You heard my voice: close not your ears to my supplication.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.