< Joshua 15 >
1 Judah ca rhoek neh a hui a ko tarahing ah tuithim kah Zin khosoek Edom khorhi, tuithim khobawt te amih koca kah hmulung la a om pah.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
2 Te dongah lungkaeh li hmoi lamloh tuithim la aka hooi uh longken khaw, amih kah tuithim la om.
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 Akrabbim kham tuithim aha khuen tih Zin la kat. Te phoeiah Kadeshbarnea tuithim la cet tih Khetsron la a kat sak. Te lamkah loh Addar tea paan tih Karka la mael.
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 Te phoeiah Azmon la kat phai tih Egypt soklong te a doo. Te lamkah te tuili rhi kah longrhael ah aka om aka om tah nangmih ham tuithim khorhi la om.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Lungkaeh li lamkah loh Jordan tuikung due khothoeng khorhi la om tih tuili longken lamloh Jordan tuikung ah tlangpuei ben kah khorhi la om.
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 Te phoeiah Bethhoglah khorhi la luei hang tih Bethkolken tlangpueia paan phoeiah Reuben capa Bohan kah lungto rhi la luei.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 Te phoeiah Akor kol lamloh Debir khorhi la luei bal tih soklong tuithim kah Adummim kham dan Gilgal ah tlangpuei la hooi uh. Te phoeiah khorhi loh Enshemesh tui tea paan tih Enrogel ah a bawtnah om.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Kolrhawk khorhi tuithim kah Jebusi tlanghlaep ah Jerusalem la yong. Te phoeiah khorhi te tlangpuei kah Rapha kol hmoi, khotlak kolrhawk dan kah tlang soi la luei.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 Te phoeiah khorhi te tlang so lamloh Nephtoah tuisih tui la ngooi thuk tih Ephron tlang kah khopuei rhoek tea paan phoeiah Kiriathjearim kah Baalah khorhi la rhum.
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Baalah khotlak lamkah khorhi te Seir tlang laa ken bal tih Kesalon tlangpuei kah Jearim tlang hlaep la yong. Te phoeiah Bethshemesh la suntla tih Timnah la kat.
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 Te phoeiah khorhi te tlangpuei kah Ekron hlaep la pawk tih Shikkron khorhi ngooi. Te phoeiah Baalah tlanga pah tih Jabneela pha phoeiah tuitun rhi aha bawtnah om.
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Te dongah khotlak tuili puei khorhi neh Judah ca rhoek kah khorhi he, amah huiko rhoek loha vael khorhi la om.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 BOEIPA kah olpaek vanbangla Joshua loh Judah koca lakli ah Jephuneh capa Kaleb ham Anakim napa Kiriatharba kah Hebron te khoyo la a phaeng.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 Te lamkah Anak koca pathum Sheshai, Ahiman neh Anakim cahlah Talmai te Kaleb loh a haek.
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 Te lamloh Debir khosa rhoek khaw a khoong thil. Debir kah a ming rhuem tah Kiriathsepher ni.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 Te vaengah Kaleb loh, “Kiriathsepher aka tloek tih aka lo te tah ka canu Akcah he a yuu la ka paek ni,” a ti.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Te dongah Kiriathsepher te Kaleb kah a manuca Kenaz capa Othniel loh a loh tih anih yuu la a canu Akcah tea paek.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Huta loh ham paan vaengah a napa taengkah khohmuen bih hamlaa va te a vueh tih laak dong lamloh pawlh bit uh. Te dongah anih te Kaleb loh, “Nang tahh balae na ngaih,” a ti nah.
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 Te dongah, “Kai ham khaw yoethennah nan khueh atah tuithim khohmuen ke kai m'pae lamtah tuidueh tui khaw kai ham na khueh bal mako,” a ti nah. Te dongah anih tea siip tuidueh neha hnawt tuidueh rhoek tea paek.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 He tah Judah ca rhoek loh amah koca khuiah a cako rhoek kah rho ni.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Tuithim Edom khorhi kah Kabzeel, Eder, Jagur,
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adanah,
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Cadès, Asor et Jethnam;
25 Hazorhadattah neh Hazor kah Kerioth Khetsron,
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
27 Hazargaddah, Heshmon, Bethpelet,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Hazarshual, Beersheba, Biziothiah,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ayin, Rimmon, khopuei pakul pako neh vangca boeih he Judah ca rhoek neh amih koca kah khobawt ah aka om khopuei rhoek ni.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 Kolrhawk ah khaw Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Zanoah, Engannim, Tapuah, Enam,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Shaaraim, Adithaim, Grderah, Gederothaim, khopuei hlai li neh amih kah vangca rhoek.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Zenan, Hadashad, Migdalgad,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lakhish, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, Makkedah, khopuei hlai rhuk neh amih kah vangca rhoek.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
43 Jephthah, Ashnah, Nezib,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Keilah, Akhzib, Mareshah, khopuei pako neh amih kah vangca rhoek,
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Ekron, anih kah khobuel neh vangca rhoek,
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Ekron lamloh tuitun kah Ashdod ngoe boeih neh amih kah vangca rhoek,
A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 Ashdod khobuel rhoek neh a vangca rhoek. Gaza khobuel rhoek neh anih kah vangca rhoek, Egypt soklong neh tuipuei rhi kah rhi puei duela om.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 Tlang kah, Shamir, Jattir, Sokoh,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Dannah, Kiriathsannah Debir
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
51 Goshen, Holon, Giloh, khopuei hlai khat neh amih kah vangca rhoek,
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
53 Janim, Bethtappuah, Aphekah,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Humtah, Kiriatharba Hebron Zior khopuei pako neh amih kah vangca rhoek khaw om.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maon Karmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kain, Geba, Timnah khopuei parha neh amih kah vangca rhoek,
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarath, Bethanoth, Eltekon, khopuei parhuk neh amih kah vangca rhoek,
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Kiriathbaal Kiriathjearim, Rabbah khopuei panit neh amih kah vangca rhoek,
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 Khosoek kah Bethkolken Middin neh Sekakah,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Nibshan, Lungkaeh khopuei, Engedi khopuei parhuk neh amih kah vangca rhoek khaw om.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 Tedae Jerusalem kah aka om Jebusi rhoek tah Judah ca rhoek loh a haek ham coeng rhoe la coeng pawh. Te dongah Jebusi neh Judah ca rhoek he tihnin due Jerusalem ah hmaih omuh.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.