< Johan 17 >

1 Jesuh loh he rhoek he a thui phoeiah a mik te vaan la a dai hang tih, “Pa aw, a tue ha pawk coeng. Capa te na thangpom mako. Te daengah ni capa loh nang n'thangpom eh.
These things spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said: My Father, the hour is come: glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
2 Pumsa boeih sokah saithainah te anih na paek. Te daengah ni anih na paek boeih te amih taengah dungyan hingnah la a paek eh. (aiōnios g166)
As thou hast given him authority over all flesh, that he might give life eternal to as many as thou hast given him. (aiōnios g166)
3 Namah bueng te oltak Pathen neh Jesuh Khrih na tueih te, a ming uh te tah dungyan hingnah ni. (aiōnios g166)
And this is life eternal, that they may know thee, that thou art the only true God, and whom thou hast sent, Jesus Messiah. (aiōnios g166)
4 Ka saii ham bibi kai nan paek te ka coeng tih kai loh diklai ah nang kan thangpom.
I have glorified thee on the earth; the work which thou gavest me to do, I have finished.
5 Pa aw namah loh kai n'thangpom laeh, namah taengkah thangpomnah ka khueh he diklai om hlanah ni namah taengah a om coeng.
And now, my Father, glorify thou me, with that glory which I had with thee before the world was.
6 Diklai lamkah kai taengah nan paek hlang rhoek taengah na ming ka phoe coeng. Kai nan paek rhoek te namah kah la om uh tih na ol te a tuem uh.
I have made known thy name to the men, whom thou gavest me from the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
7 Ka taengah nan paek boeih te namah lamkah ni tila boeih a ming uh coeng.
Now I have known, that whatever thou hast given me, was from thee.
8 Kai taengah ol nan paek te amih ka paek. Amih loh a doe uh dongah nang lamkah ka lo tila rhep a ming uh tih nang loh kai nan tueih tila a tangnah uh.
For, the words thou gavest to me, I have given to them; and they have received them, and have known certainly, that I came from thy presence; and they have believed that thou didst send me.
9 Kai loh amih ham kan bih. Namah koe la a om uh dongah diklai ham kan bih pawt dae kai nan paek rhoek ham ni kan bih.
And I pray for them; it is not for the world that I pray, but for them whom thou hast given me, for they are thine.
10 Kai kah te khaw nang kah la boeih om tih nang kah te kai kah coeng dongah amih ah kai n'thangpom.
And all that is mine is thine, and what is thine is mine; and I am glorified in them.
11 Diklai ah khaw ka om mahpawh. Tedae amih tah diklai ah om pueng. Kai tah nang taengla ka lo. A cim a Pa, amih he na ming neh khoembael lah. Te ni kai nan paek pai. Te daengah ni mamih rhoi bangla pakhat la a om eh.
Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I go to thee. Holy Father, keep them in that thy name, which thou hast given to me; that they may be one, as we are.
12 Amih neh ka om vaengah kamah nam paek amih rhoek te namah ming neh ka khoem coeng. Ka khoem van coeng dongah pocinah capa pawt atah amih te poci mahpawh. Te daengah ni cacim tah a soep eh.
While I have been with them in the world, I have kept them in thy name. Those thou gavest me, have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
13 Namah taengla ka pawk coeng tih hekah he diklai ah ka thui. Te daengah ni amih khuiah aka soep ka omngaihnah te a dang uh eh.
But now I come to thee; and these things I speak in the world, that my joy may be complete in them.
14 Nang kah olka te kai loh amih ka paek coeng. Tedae kai loh diklai kah hut la ka om pawt bangla diklai kah hut la a om uh pawt dongah amih te diklai loh a hmuhuet.
I have given them thy word: and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Amih te diklai lamloh doek ham pawt tih a thae khui lamkah amih na khoembael ham ni kam bih.
I pray not, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them from evil:
16 Kai loh diklai kah hut la ka om pawt bangla diklai kah hut la a om uh moenih.
for they are not of the world, even as I am not of the world.
17 Amih te oltak neh ciim lah. Na olka tah oltak ni.
Father, sanctify them by thy truth, thy word is the truth.
18 Diklai ah kai nan tueih bangla kai long khaw diklai la amih ka tueih.
As thou didst send me into the world, so have I also sent them into the world.
19 Te dongah amih ham kai loh kamah ka ciim uh coeng. Te daengah ni amih khaw oltak dongah ciim la a om eh.
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified by the truth.
20 “Tedae hekah rhoek bueng ham pawt tih amih kah olka dongah kai aka tangnah rhoek ham khaw kan bih.
And it is not for them only that I pray, but also for those who shall believe in me through their discourse;
21 Pa aw, kai ah na om tih kai khaw nang ah ka om vanbangla amih khaw pakhat la boeih om saeh. Mamih rhoi khuiah amih khaw om van saeh. Te daengah ni nang loh kai nan tueih te diklai loh a tangnah eh.
that they all may be one; as thou, my Father, art in me, and I in thee; that they also may be one in us; so that the world may believe, that thou didst send me.
22 Thangpomnah kai nam paek te amih ka paek coeng. Te daengah ni mamih rhoi n'thikat bangla a thikat la a om uh eh.
And the glory which thou gavest me, I have given them; that they may be one, as we are one.
23 Kai tah amih khuiah ka om tih nangmih khaw kai ah na om. Te daengah ni pakhat dongah rhuemtuet la a om uh eh. Te daengah ni namah loh kai nan tueih tih kai nan lungnah bangla amih ka lungnah te diklai loh a ming eh.
I in them, and thou in me; that they may be perfected into one; and that the world may know that thou didst send me, and that thou hast loved them as also thou hast loved me.
24 A pa diklai a tong hlanah ni kai nan lungnah coeng dongah te rhoek te kai nan paek coeng. Ka om nah ah amih khaw kamah taengah om saeh ka ngaih. Te daengah ni kamah kah thangpomnah kamah nam paek te a hmuh uh eh.
Father, I desire that those whom thou hast given me, may also be with me where I am; that they may see that glory of mine which thou hast given me, as thou lovedst me before the foundation of the world.
25 Aka dueng a pa, diklai loh nang m'ming ngawn pawt cakhaw kai loh nang kan ming tih nang loh kai nan tueih te he rhoek loh a ming uh.
My righteous Father, the world hath not known thee; but I have known thee, and these have known, that thou didst send me.
26 Namah ming te amih taengah ka phoe coeng tih ka phoe pueng ni. Te daengah ni kai nan lungnah dongkah lungnah loh amih ah om vetih kai khaw amih ah ka om eh,” a ti.
And I have made known to them thy name; and I will make it known; so that the love, with which thou lovedst me, may be in them, and I in them.

< Johan 17 >