< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
Y respondió Job, y dijo:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.