< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.