< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
I know [it to be] so of a truth: but how should man be just with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
[He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I had called, and he had answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened to my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I justify myself, my own mouth will condemn me: [if I say], I [am] perfect, that also will prove me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
This [is] one [thing], therefore I said [it], he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, [and] who [is] he?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
[If] I am wicked, why then do I labor in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Neither is there any judge between us, [that] might lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
[Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.

< Joba 9 >