< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.

< Joba 9 >