< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
Then Job replied,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”