< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then responded Job, and said—
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!

< Joba 9 >