< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered and said:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.