< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
And Job answers and says:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”