< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Ning, buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih, a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih, Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih, a taengah ka ol ka coelh thai aya?
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Hlithae neh kai m'phop tih, lunglilungla la ka tloh ping.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae, olkhaa ni kai n'kum sak.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih, laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet vaengah, ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Diklai he halang kut ah a paek tih, a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih, a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ka ngaidip saeh,” ka ti akhaw,
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih, kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih, a honghi nen he ka kohnue eh?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih, ka kut he lunghuem neh ka cil cakhaw,
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih, ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah, anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih, mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih, a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae, kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].

< Joba 9 >