< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
“Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
He does great things beyond searching out, and wonders without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.

< Joba 9 >