< Joba 8 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces intervino Bildad suhita:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.

< Joba 8 >