< Joba 8 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< Joba 8 >