< Joba 8 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Joba 8 >