< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
[Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.