< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.