< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
« Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
« Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
(Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
« Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
« Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »