< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih, Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah, amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Na tongnah te a yiit la om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah, a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 Mamih loh n'hlaem kah khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin tah diklai mueihlip dongkah ni.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih, amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih, tui om mueh ah capu rhoeng a?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw, sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, ‘Nang kam hmu moenih,’ anih te a namnah.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”