< Joba 6 >
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
“Keşke üzüntüm tartılabilse, Acım teraziye konabilseydi!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
Denizlerin kumundan ağır gelirdi, Bu yüzden abuk sabuk konuştum.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
Çünkü Her Şeye Gücü Yeten'in okları içimde, Ruhum onların zehirini içiyor, Tanrı'nın dehşetleri karşıma dizildi.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Otu olan yaban eşeği anırır mı, Yemi olan öküz böğürür mü?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Tatsız bir şey tuzsuz yenir mi, Yumurta akında tat bulunur mu?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
Böyle yiyeceklere dokunmak istemiyorum, Beni hasta ediyorlar.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
“Keşke dileğim yerine gelse, Tanrı özlediğimi bana verse!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
Kerem edip beni ezse, Elini çabuk tutup yaşam bağımı kesse!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Yine avunur, Amansız derdime karşın sevinirdim, Çünkü Kutsal Olan'ın sözlerini yadsımadım.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
Gücüm nedir ki, bekleyeyim? Sonum nedir ki, sabredeyim?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Taş kadar güçlü müyüm, Etim tunçtan mı?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Çaresiz kalınca Kendimi kurtaracak gücüm mü olur?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
“Kederli insana dost sevgisi gerekir, Her Şeye Gücü Yeten'den korkmaktan vazgeçse bile.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
Kardeşlerim kuru bir dere gibi beni aldattı; Hani gürül gürül akan dereler vardır,
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Eriyen buzlarla taşan, Kar sularıyla beslenen,
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
Ama kurak mevsimde akmayan, Sıcakta yataklarında tükenen dereler... İşte öyle aldattılar beni.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
O dereler için kervanlar yolundan sapar, Çöle çıkıp yok olurlar. Tema'nın kervanları su arar, Saba'dan gelen yolcular umutla bakar.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
Ama oraya varınca umut bağladıkları için utanır, Hayal kırıklığına uğrarlar.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
Artık siz de bir hiç oldunuz, Dehşete kapılıp korkuyorsunuz.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
‘Benim için bir şey verin’ Ya da, ‘Rüşvet verip Beni düşmanın elinden kurtarın, Acımasızların elinden alın’ dedim mi?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
“Bana öğretin, susayım, Yanlışımı gösterin.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
Doğru söz acıdır! Ama tartışmalarınız neyi kanıtlıyor?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Sözlerimi düzeltmek mi istiyorsunuz? Çaresizin sözlerini boş laf mı sayıyorsunuz?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Öksüzün üzerine kura çeker, Arkadaşınızın üzerine pazarlık ederdiniz.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
“Şimdi lütfedip bana bakın, Yüzünüze karşı yalan söyleyecek değilim ya.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Bırakın artık, haksızlık etmeyin, Bir daha düşünün, davamda haklıyım.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Ağzımdan haksız bir söz çıkıyor mu, Damağım kötü niyeti ayırt edemiyor mu?