< Joba 6 >

1 Job loh a doo tih,
Y RESPONDIÓ Job y dijo:
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?

< Joba 6 >