< Joba 6 >
Then responded Job, and said: —
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?