< Joba 6 >
Then Job answered and said:
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih, ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he cukhat coeng.
Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim ol te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih, lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong loh a yut pah.
Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih, amah hmuen lamloh kak uh.
As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih, laipuem la a caeh dongah milh uh.
The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong loh amih ham a lamtawn uh.
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 A pangtung uh dongah yak uh tih, a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah, rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sak uh.
Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
25 Balae tih hlang dueng ol te a daeh uh? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?