< Joba 6 >
And Job answered and said,
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?