< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.