< Joba 5 >

1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< Joba 5 >