< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.