< Joba 5 >

1 “Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah nim na mael ve.
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih, Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te, khenah lek pawh, tae lek pawh.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih, kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih, a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih, hlang aka hnuei kah cilsuep he hma paitok.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih, Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih, diklai mulhing te na rhih mahpawh.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih, kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih, na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Na tiingan muep na ming vetih, na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla, na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Joba 5 >