< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.