< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.