< Joba 5 >
1 “Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah nim na mael ve.
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih, Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te, khenah lek pawh, tae lek pawh.
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih, kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih, a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih, hlang aka hnuei kah cilsuep he hma paitok.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih, Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih, diklai mulhing te na rhih mahpawh.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih, kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih, na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Na tiingan muep na ming vetih, na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla, na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”