< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”