< Joba 5 >
1 “Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah nim na mael ve.
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih, Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te, khenah lek pawh, tae lek pawh.
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih, kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih, a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih, hlang aka hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih, Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih, diklai mulhing te na rhih mahpawh.
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih, kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih, na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Na tiingan muep na ming vetih, na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla, na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!