< Joba 5 >

1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Joba 5 >